Публікації

Вразливість- це не слабкість Wrażliwość

Зображення
Кожен з нас мандрує своєю дорогою , все вперед, вперед. Поспішаємо, щоб не запізнитися? Губимо, чи не помічаємо водночас дуже важливі речі. Якщо, комусь пощастило, то він від природи є чуттєвою людиною- уміє співчувати, співпереживати, відчувати інших людей. Якщо ні, то цього можна навчитися... Але де? В школі? На вулиці? У сім"ї? Чи вчать зараз цього?  Вразливість зараз немодна.Вразливих та співчутливих, уважних та емоційних у сучасному світі образять, не оцінять. Дехто ввжає себе емоційним, добрим, коли витирає сльози і "розуміє" героїв теленовел чи сучасних шоу. А на те, що коїться поруч не вистачає часу, терпіння та розуміння. Вразливі на дорозі життя двигають набагато більше, бо підбирають камінці від чужого життєвого тягару ( допомагають нести), осколки чужих розбитих надій, витирають чужі сльози...Але вони зате помічають кольрові скельця чужих надій і сподівань, веселку чужої радості, кольорових метеликів чужого щастя. Вони багаті емоціями і гарно пере

Вчимо польську співаючи! Uczymy się śpiewająco

"Музика за хвилину здатна зробити те, до чого йдуть довгими тижнями медитування"  Colin Rose Пісня здатна розпалити в душі невідомі чи приспані досі почуття та емоції, часом перевернути уявлення про світ, людей, життя. Вона загоює душевні рани, або дає зрозуміти, що вони ще болять. Пісня може бути гімном і стати реквієм. Пісня заспокоює, заколише, розбудить, заохотить.  Люблю співати. Тоді,  коли весело на серці, і тоді, коли тривога, коли сумно. Пісня допомагає розрядити мозок, помріяти, заспокоїтись, помедитувати. При умові, що спів позитивно сприймають оточуючі. Найбезпечніше співати насамоті -ніхто не зауважить фальшування та й вух не буде затуляти.  У моєму репертуарі (репетуарі-від слова "репетувати") є і польські пісні. "Uparcie i skrycie, ah, życie, kocham cię nad życie..." Вивчити слова, мелодію і спробувати заспівати по-польськи- не таке вже й важке завдання.  Памятаю, як діти із занять з польської мови йшли й дружньо співали пісен

Почуття гумору Kabaretowe życie

Падає дощ. Ні, вже лиє.. Вітер, осіння слякоть, похмурі обличчя людей. Наче осінь прийшла без попередження. Всі незадоволені. І виникає дилема: вмикати газовий котел чи ні? Але, такий порядок речей... А осінню хандру потрібно переборювати. Створювати собі гарний настрій і обовязково поділитися ним з іншими. Домашніх , рідних обдарувати поцілунком, приготувати горнятко кави, чаю, приготувати сніданок "на замовлення". Для колег та друзів доречною буде усмішка або вдалий жарт. Чого можна повчитися у поляків? Насамперед оптимізму та гарному почуттю гумору. Можливо саме ради того, що зрозуміти їхні  жарти, варто вчити мову.  Сценки та веселі скетчі польських кабаретів рятують від нудьги.Особливо, якщо порівнювати із пропозиціями нашого-українського телебачення. Жарт поняття інтернаціональне. Ми- словяни у багатьох аспектах життя подібні. Спостерігаючи, як поляки сміються над собою, своїми комплексами та недоліками, можемо вивчати їх, та їхнє життя, порівнювати  із собою, своїм

Вчимося читати Metoda sylabowa

Зображення
При вивченні польської мови можна користуватися методом читання складами ( sylabami ) .   Metoda sylabowa jest znana od wielu lat i szczególnie wykorzystywania w terapii pedagogicznej do przezwyciężania trudności uczniów w czytaniu i pisaniu. Metoda sylabowa uczy płynnego czytania i pisania poprzez łączenie - przenikanie się tych dwóch czynności. Uczeń pisze z jednoczesnym wypowiadaniem sylab, co prowadzi do wyrobienia nawyku samokontroli i tworzenia mocnego powiązania dźwięku z jego obrazem graficznym i ruchem ręki. Metoda ta opiera się na zasadzie stopniowania trudności, czyli przechodzenia od wyrazów krótkich o prostej budowie do coraz dłuższych, o budowie trudniejszej.  Do ro ta Gel lner Desz czo wy Dzia dek          Ten Desz czo wy dzia dek cią gle ko goś szu ka – to Desz czo wej Wnucz ki, to Mo kre go Wnu ka. Ła zi po u li cach z za chmu rzo ną mi ną, a Desz czo we Wnu ki sta le gdzieś mu gi ną!          Wło żył o ku la ry, zaj rzał do ka łu ży. Patrz ci

Знайомимось! Przedstawiamy się

Щиро вітаю всіх, хто завітав у мій блог. Помилково, випадково, чи з певним наміром ... Буду рада, якщо, дякуючи моїм зусиллям , ви вивчите польську мову, познайомитися із польською культурою. А бо просто, залишаючи блог, захочете повернутися знову.  Отже, знайомимось по-польськи. Якщо ми вказуємо свої прізвище та ім`я, або тільки прізвище, то вживаємо конструкції nazywam się... Якщо   називаємо лише своє ім`я, то застосовуємо конструкцію mam na imię.. Увага!Якщо крім імені не подаємо жодної інформації, то доцільно сказати: не Nazywam się Magda /    а Mam na imię Magda . Коханих котиків та песиків представляємо так: wabi się : Ten pies wabi się Reksio або to jest... nazywa się To jest kot Mruczek; Ta świnka nazywa się Kunegunda . Jeśli chcemy podać swoje pełne imię i nazwisko, jako wprowadzenia użyjemy konstrukcji nazywam się... : Nazywam się Małgorzata Kowalska . Podobnie będzie, jeśli przedstawiamy się tylko z nazwiska: Nazywam się Kowalski .