Не кидаймо слів на вітер Nie rzucajmy słów na wiatr
Ventis verba dare –
rzucać słowa na wiatr
(nie dotrzymywać obietnicy).
Owidiusz
Кидати слова на вітер.
Цей фразеологізм звучить у польській так -
Rzucać słowa na wiatr.
Це значить - не виконати того, що обіцяєш.
To znaczy zapowiadać, obiecywać coś, czego się nie zrealizuje.
Albo używać czczych, próżnych słów.
- Як охарактеризувати людину, яка кидає слова на вітер?
- Taki człowiek jest kłamliwy, niedotrzymujący słowa, niesłowny.
- Тобто, якщо вихочете запевнити когось у своїй відповідальності, то можете використати цей вислів.
- Nie rzucam słów na wiatr!
- Możesz mi zaufać i zawsze na mnie liczyć!
- ЧУДОВА АНІМАЦІЯ школярів
- Слова мають могутню силу. Вони можуть підносити на крилах і можуть прибити людину до землі ,як бетонна плита.Слова - це зброя масового ураження.
- Якщо б кожен з нас навчився говорити правильні слова і розуміти зміст сказаного нам, то життя стало б насправді раєм.
"Dwa słowa dla życia PAULINA
Француз Гару і ПАУЛІНА "Стільки слів на вітер"
Без слів на вітер, без слів, що болять...
Andrzej Rybiński - Bez słów na wiatr
Gdy ze znużenia bolą oczy
Gdy chcę za światem zamknąć drzwi
Choć wokół cień, odwracam się
Zawsze przy mnie jesteś Ty
Gdy czasem znikam w nienazwane
Chodź nie wiesz dokąd ani z kim
Ty witasz mnie, króciutkim "cześć"
Jakby się nie stało nic
Bez słów na wiatr
Bez słów co bolą
Bez wielkich spraw co wokół krążą
Dla ciebie z tobą chcę dziś żyć
Gdy koszmar budzi mnie nad ranem
Wtedy bezwiednie szukam Cię
Przed nami czas, za nami czas
I już jestem po za złem
Nikt jeszcze dotąd nie potrafił
Tak bez zastrzeżeń przyjąć mnie
Choć nie wiesz nic, chcesz ze mną być
Być na dobre i na złe
Bez słów na wiatr
Bez słów co bolą
Bez wielkich spraw co wokół krążą
Dla ciebie z tobą chcę dziś żyć x2
Osobno
(sł. M. Umer, muz. S. Krajewski)
Podobno żyć można osobno
Podobno to zmieni coś w nas
Podobno ze sobą nie sposób
Podobno przy sobie nie czas
Podobno wiatr za mocno wieje
Podobno rozwiał już nadzieje
Spokojny wiatr już tylko we śnie
I tylko we śnie, tylko we śnie już czereśnie
Podobno milczenie jest w cenie
Podobno ta cena to my
I zmowa milczenia ma wszytko pozmieniać
I wiatr uspokoić, i sny
Spokojny wiatr już tylko we śnie
I tylko we śnie, tylko we śnie już czereśnie
Podobno do siebie nie trzeba
Podobno dla siebie nie można
Podobno
Osobno
A jeśli można nas porzucać
To może można także słowa?
A jeśli można porzucać słowa,
To jest, jak mówią, już
Zupełnie inna rozmowa
Porzucaj słowa na wiatr
Może ucichnie, ustanie?
Porzucaj słowa na wiatr
Kochanie, kochanie
A po nadziei, po wietrze, po słowach
Zostanie ślad na wiele lat
Zawsze to coś
Zawsze to coś
Niech ryczy z bólu ranny łoś
МАГДА УМЕР "ОКРЕМО"
Морська пісня
Значення слова szanta (пісня)
Коментарі
Дописати коментар